注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

同学少年都不贱

不八卦,不愤青,不小清新,不自暴猛料

 
 
 

日志

 
 

日语好不好,去趟星巴克  

2009-02-11 10:46:14|  分类: 爱思考爱生活 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
YK的大字报提到过星巴克里一个英语的细节(《模范贱兄弟》那段),说“好好的大中小不用,非来什么grande和venti”。

后来在网上还看到篇关于日本星巴克的,也一样拽,特逗。

日本令人发疯的地方在于,日本人明明英语不好,却爱拽英文;明明爱拽英文,却用日语发音拽英文。
也就是说,大中小的大不说大きい,要说big,而在星巴克big又变成了grande。但说grande也就罢了,偏偏不说grande,要说グランデ(发音:古琅的)。如果平常不去星巴克,就算日语过了1级也不知道这个词儿啊。

对日语有自信的朋友可以去星巴克试炼一下,看看能不能优雅的,美しい的,买一杯咖啡。


来源:http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/947224.html
名前: 美容師見習い(兵庫県)[sage]
投稿日:2007/03/28(水) 03:02:44 ID:Yal6PuUJ0

誰でも分かるスターバックスオーダー基礎知識

1.ホットかアイスかを決める
2.ショート、トールサイズのエスプレッソのショットを決める(1ショット、ダブル)
3.サイズを決める(グランデ、トール、ショート)
4.シロップのトッピング(バニラ、アーモンド、ヘーゼルナッツ、キャラメル)
5.ミルクの種類を決める(無脂肪乳、低脂肪乳)
6.水やミルクの量、温度も注文可(多い、少ない、熱い、温い)
7.コーヒー名(通は最後にコーヒー名を注文する)

つまり、トールサイズのアイススターバックスラテに、エスプレッソツーショットに、
ヘーゼルナッツシロップを2杯加え、牛乳の泡を多めに変えたい場合は、
「アイス、ダブル、トール、ダブルヘーゼルナッツ、エクストラフォーミー、ラテ」

と注文すればいいわけです
ね、簡単でしょ


超简单星巴克买咖啡基本常识

1,决定要火特(hot)还是爱伊斯(ice)
2,决定爱斯普莱索(espressso)的秀特(shot)或拓鲁(tall)——两种选择:1秀特(shot),打不鲁(double)
3,决定大小——3种选择:谷朗迪(grande),拓鲁(tall),秀特(shot)
4,决定糖的种类——4种选择:巴泥拉(vanilla),阿门多(almond),贝哉路纳茨(hazelnut),卡娅拉麦路(caramel)
5,决定牛奶的种类——2种选择:无脂肪牛奶,低脂肪牛奶
6,决定水和牛奶的量和温度——各2种选择:多,少;热,温
7,咖啡名字(一般都是最后才说咖啡的名字)

也就是说,如果您要点一个大杯凉的Caffe Latte,一份浓缩咖啡,然后再加2杯榛子糖浆,牛奶要多一点的话
这么说就可以了:

爱伊斯(ice)打不鲁(double)拓鲁(tall)打不鲁(double)贝哉路纳茨(hazelnut)爱库斯托拉(extra)佛米(for me ?)
拉特(latte)

怎么样,很简单吧。


アイス、ダブル、トール、ダブルヘーゼルナッツ、エクストラフォーミー、ラテ,爱伊斯打不鲁拓鲁打不鲁贝哉路纳茨爱库斯托拉佛米拉特...这感觉就像是动画片里的人在念召唤魔法。

※エクストラフォーミー 翻译成 extrafor me ? 有点拿不准。フォーミー真的是for me 的意思?日本人不会这么变态吧来这都用外来语。

-更新-
Ning留言说:我猜フォーミー是foam,牛乳の泡應該是牛奶打成的泡沫,所以我猜是foam?
感谢Ning同学。
  评论这张
 
阅读(94)| 评论(7)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017